Wednesday, 15 March 2017
If you look closer on the Korean word you will get more translations, and you can look at an older blog post of mine where I did examine the word Makki and its root word Makda. In my view Makki should be translated into "defensive technique" instead of simply "block". Being defensive does not mean that you are simply lifting your arm into position to create an obstacle between you and the attacking limb (this is what you might picture in your head when reading the word "block"). Neither does "defensive technique" stop at merely swapping the attacking limb away as in a "parry". Defensive technique in this case relates to something you do to your opponent so that you receive, redirect or in any other way hinder an attack while gaining an advantageous position. This can be, but is not limited to: parries, blocks, checks, locks, pre-emptive strikes, various limb control techniques etc. This view is supported by the applications to "makki-techniques" in the Kukkiwon textbook where on at least two different occasions "blocks" are applied as joint locks!
Thursday, 16 February 2017
Wednesday, 8 February 2017
Sunday, 22 January 2017
Apparently my writing style and a certain Mary Fraser is "somewhat similar:-P Check out her blog: How to play Taekwondo which I came across searching the Web for practical application of Poomsae. http://howtoplaytaekwondo007.blogspot.no/?m=1 enjoy :-)